ANTONIO
Antonio Torres Heredia, Antonio Torres Heredia,
Hijo y nieto de Camborios, Fils et neveu de Camborio,
con una vara de mimbre Avec une badine d'osier à la main
va a Sevilla ver los toros Va à Séville, voir les taureaux
Moreno de verde luna Brun de verte lune
anda despacio y garboso. Marche lentement et élégamment.
Sus empavonados bucles Ses boucles luisantes
le brillan entre los ojos. Brillant entre les yeux.
A la mitad del camino A la moitié du chemin
Cortó limones redondos, Il coupe des rondelles de citron,
Y los fue tirando al algua Et les lance dans l'eau
Hasta que la puso de oro. Jusqu'à la rendre or.
Andalucia Andalousie
Anda en la vida Marche dans la vie
Anda la luz de Sevilla Marche à la lumière de Séville.
Antonio Torres Heredia, Antonio Torres Heredia,
Hijo y nieto de Camborios, Fils et neveu de Camborio,
viene sin vara de mimbre Vient sans badine d'osier
entre los cinco tricornios. Entre les cinq tricornes.
Antonio ¿ quién eres tú ? Antonio qui es-tu?
Si te llamas Camborio, Si tu t'appelais Camborio,
hubieras hecho una fuente Tu aurais fait une source
de sangre, con cinco chorros. De sang, avec cinq ruisseaux.
Refrain Refrain
Ni tú eres hijo de nadie, Tu n'es le fils de personne,
Ni legitimo Camborio. Ni légitime Camborio
¡ se acabaron los giatnos Ils sont éteints les gitans
que iban por el monte solos ! Qui vont seuls sur la montagne !
Estan los viejos cuchillos, Frémissent les vieux coûteaux,
tiritando bajo el polvo Grelotent en bas la poussière
A las nueve de la noche A neuf heures du soir
Lo llevan al calabozo. On l'emmena au cachot.
Refrain Refrain
Mientras los guardias civiles Tandis que les gardes civiles
beben limonada todos. Buvaient tous de la limonade.
Mientras el cielo reluce Tandis que le ciel reluit
como la grupa de un poltro. Comme la croupe d'un poulain.
Les clavó sobre las botas Les clous sur leurs bottes
mordiscos de jabalí. Mordirent le sanglier
En la lucha daba saltos Dans la lutte il faisait des sauts
Jabonados de delfin. Savonnés de dauphin.
Refrain Refrain
Bañó con sangre enemiga Il baignait dans le sang ennemi
su corbata de carmesí, Sa cravate cramoisie,
Pero eran cuatro puñales Mais il y eut quatre poignards
y tuvo que sucumbir. Et il fallut succomber
¿ Quién te ha quitado la vida ? Qui t'a enlevé la vie ?
Camborio de dura crin. Camborio à la dure crinière.
Mis cuatro primos Heredias, Mais quatre cousins Heredia,
Hijos de Benamejí. Fils de Benameji.
¡ Ay Antonito el Camborio Hélas Antonito le Camborio
digno de una Emperatriz Digne d'une impératrice !
Acuérdate de la Virgen Rappelle toi de la Vierge
porque te vas a morir. Car tu vas mourir.
Refrain Refrain
¿ Quién te ha quitado la vida ? Qui t'a enlevé la vie ?
Camborio de dura crin. Camborio à la dure crinière.
Un ángel marchoso pone Un ange glorieux pose
Su cabeza en un cojín. Sa tête sur un coussin.
¡ Ay Federico Garcia ! Hélas Federico Garcia !
Llama a la Guardia Civil Appelle la Garde Civile
Tres golpesde sangre tuvo, Trois coups de sang le tuent,
Y se murió de perfil. Et il meurt de profil.
Y cuando los cuatro primos Et quand les quatre cousins
Llegan a Benameji, Rejoignirent Benameji,
Voces de muerte sonaron Les voix de la mort sonnèrent
Cerca del Guadalquivir. Autour de Guadalquivir
Paroles: Federico Garcia Lorca
Musique: Nathalie Cardone / Laurent Boutonnat